29
Jan
H is for Headdress
A lot has been written about headdresses, in particular, what is wrong with non-Indigenous people wearing them.
- Cosmo: I Made the Mistake of Wearing a Native American Headdress; Please Don’t Wear One to Your Music Festival
- MTV: Here’s Why You Shouldn’t Wear a Native American Headdress
- âpihtawikosisâan: An Open Letter to Non-Natives in Headdresses
- BBC: Is wearing a Native American headdress offensive?
- Breaking News: Here’s why you should reconsider wearing that Native American headdress to your next music festival
- The Guardian: This means war: why the fashion headdress must be stopped
- Indian Country Media Network: When Media Promotes Offensive Indian Stereotypes
And in French…
- 20 minutes: Victoria’s Secret présente des excuses après avoir fait porter une coiffe d’Indien à un mannequin
- mmeh: La coiffe à plumes sur la tête de ce hipster n’est pas un chapeau
- La presse: Une mère indignée par des coiffes autochtones dans une école
- Metro: Pharrell Williams fait scandale en portant une coiffe indienne
- GRAZIA: Coiffes sacrées : les Indiens volent dans les plumes
For this reason, I had not planned to write much about headdresses as part of my research. Clearly, the issue has been comprehensively covered.
And yet…
Despite an overabundance of information on why non-Indigenous people wearing headdresses is extremely disrespectful, the practice continues, seemingly unabated.
But, why?

I think Sophie Durocher of Le Journal de Montréal hit on it when she wrote:
“Mais je voudrais leur [les autochtones] rappeler qu’en 2015, dans toutes les cultures, sur tous les continents, plus rien n’est sacré ! Ni les religions, ni les mythes, ni les cultures ancestrales. C’est ce qui caractérise la vie sur terre à notre époque.”I would like to remind them [Indigenous people] that in 2015, in all the cultures, on all the continents, nothing remains sacred! Not religions, not myths, not ancestral cultures. This is what characterizes life on Earth in our era. [Rough translation]

I ran into a similar argument last year as a speaker on a panel at the local library about Freedom of Speech. Again and again two White men on the panel proudly proclaimed that they had never been offended… ever… that indeed nothing could offend them. No insult hurled, no image drawn, no icon destroyed would affect them. This struck me as an incredibly impoverished way to live life. Living perpetually un-offended, means allowing nothing to be important, nothing to touch you deeply, nothing to be sacred. It means allowing the ridicule and derision of everything and everyone.
Leonard Cohen might agree that these are our times. He echoed much the same sentiment in his song, Steer Your Way:
They whisper still, the injured stones, the blunted mountains weepAs he died to make men holy, let us die to make things cheapAnd say the Mea Culpa, which you’ve gradually forgotYear by yearMonth by monthDay by dayThought by thought
Headdresses are one of the few things that ARE still sacred, still holy. Perhaps that is why we are so drawn to them. No amount of typing by Sophie Durocher can change this. We are fascinated by the headdress because it is denied us. And White people are not accustomed to being denied. Gunn Allen (1998) remarked that the White world undergoes “a nearly neurotic distress in the presence of secrets and mystery” (as cited in Tuck & Yang, 2014, p.233). We see this neurosis in our obsession with appropriating the headdress.






Every day we seem to get closer to the dystopia that Durocher imagines where nothing is sacred and everything is cheap. But we are not there yet. May the headdress become only one of many restricted symbols that we fight to return to their intended significance and their intended owners. And may we say a Mea Culpa for having allowed capitalism to confuse us in this regard.
References:
Charron, D. (12 juin 2013) La coiffe à plumes sur la tête de ce hipster n’est pas un chapeau. mmeh: ma mère était hipster. Retrieved from: http://mamereetaithipster.com/2013/06/12/opinion-la-coiffe-a-plumes-sur-la-tete-de-ce-hipster-nest-pas-un-chapeau/
Tuck, E & Yang, W. (2014). R-Words: Refusing Research. In D. Paris & M. Winn (Eds.), Humanizing Research Decolonizing Qualitative Inquiry with Youth and Communities (223-247). SAGE Publications. Retrieved from: https://static1.squarespace.com/static/557744ffe4b013bae3b7af63/t/557f2ee5e4b0220eff4ae4b5/1434398437409/Tuck+and+Yang+R+Words_Refusing+Research.pdf
Vowel, C. (2016). Indigenous Writes: A Guide to First Nations, Métis & Inuit Issues in Canada. Winnipeg, Canada: Highwater Press.